Condiciones generales de entrega de Steuber GmbH & Co. KG (a 25/04)
1er ámbito de aplicación
1.1 Las Condiciones Generales de Entrega se aplican exclusivamente a las transacciones comerciales con personas físicas o jurídicas o sociedades con capacidad jurídica, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público que, al celebrar un negocio jurídico, actúen en el ejercicio de su actividad comercial o profesional independiente.
1.2 Nuestras Condiciones Generales de Entrega se aplicarán exclusivamente a la provisión de nuestras mercancías y servicios al cliente y a la entrega de las obras, mercancías y servicios fabricados, comercializados y prestados por nosotros. No reconocemos ninguna condición general del cliente que entre en conflicto o se desvíe de nuestras Condiciones Generales de Entrega, a menos que las hayamos acordado individualmente por escrito. Nuestras condiciones de suministro también se aplicarán si realizamos suministros o prestamos servicios con conocimiento de otras condiciones del cliente que difieran de nuestras condiciones de suministro.
1.3 Nuestras condiciones de entrega también se aplicarán a todas las transacciones futuras con el cliente sin necesidad de un acuerdo separado en cada caso.
2. oferta, celebración de contrato, alcance de los servicios
2.1 Nuestras ofertas no son vinculantes, es decir, no constituyen una oferta vinculante en el sentido del artículo 145 del Código Civil alemán (BGB). Todo pedido que nos presente el cliente es una oferta de compra de nuestras mercancías y servicios y no un contrato vinculante, a menos que confirmemos el pedido por escrito. Un contrato sólo se perfeccionará con nuestra aceptación por escrito o con la confirmación del pedido firmada por nosotros. El contrato representa el único acuerdo entre las partes, a menos que el cliente y nosotros acordemos otra cosa por escrito en casos individuales.
2.2 Todos los acuerdos, modificaciones y complementos, en particular también los acuerdos verbales con nuestros representantes o empleados, requieren nuestra confirmación por escrito para ser jurídicamente vinculantes.
2.3 Salvo que se acuerde otra cosa por escrito, los documentos pertenecientes a la oferta, por ejemplo, descripciones, ilustraciones, dibujos, pesos y dimensiones, sólo serán vinculantes si se designan expresamente por escrito como vinculantes.
2.4 Sólo seremos responsables del cumplimiento de las disposiciones legales o de otro tipo en el lugar de cumplimiento en la medida en que el cliente nos haya informado de ello previamente de forma adecuada.
2.5 Si el contrato incluye la puesta a disposición de nuestro personal especializado para trabajos de montaje y/o servicio, la valoración del alcance de la prestación se basará exclusivamente en la valoración de nuestro personal especializado. En caso de que la medida no sea viable, el cliente correrá con los gastos derivados de la puesta a disposición de nuestro personal especializado hasta la interrupción de los trabajos. El alcance de los servicios de nuestro personal especializado se limitará al ámbito acordado contractualmente. Las ampliaciones o trabajos adicionales que superen el alcance acordado requerirán un acuerdo contractual aparte. Nuestros servicios contractuales se considerarán cumplidos cuando hayamos proporcionado al cliente el personal especializado acordado con las cualificaciones acordadas y durante el tiempo acordado.
2.6 La duración y los costes especificados en el contrato para la puesta a disposición del personal especializado son sólo valores aproximados. Si se supera la duración prevista, los servicios adicionales en que se incurra correrán a cargo del cliente; la superación de la duración no dará derecho al cliente a reducir el importe de la factura y/o a reclamar daños y perjuicios.
3ª entrega
3.1 Salvo que se acuerde expresamente lo contrario por escrito, la entrega se realizará en la fecha de entrega acordada desde el lugar que especifiquemos EXW Incoterms 2020. El cumplimiento del plazo de entrega presupone que se han aclarado todas las cuestiones comerciales y técnicas entre las partes y que el cliente ha cumplido todas las obligaciones que le incumben, como la presentación de los certificados o autorizaciones oficiales necesarios o el pago de un depósito. En caso contrario, el plazo de entrega se prorrogará en consecuencia, salvo que seamos responsables del retraso.
3.2 El cumplimiento del plazo de entrega está sujeto a la entrega correcta y puntual por parte de nuestros subcontratistas. En la medida en que no seamos responsables de la entrega incorrecta o tardía por parte de nuestros propios proveedores, el plazo de entrega se ampliará en consecuencia.
3.3 En caso de que el subcontratista ya no esté en condiciones de entregarnos la mercancía solicitada, tendremos derecho a rescindir el contrato de compra. Se informará inmediatamente al cliente de la falta de entrega por parte del subcontratista y de la rescisión del contrato de compra, y se reembolsará inmediatamente la contraprestación abonada por el cliente si ya la hubiéramos recibido.
3.4 Las entregas parciales son admisibles en la medida en que sea razonable para el cliente.
3.5 Toda la información sobre plazos de entrega no es vinculante, a menos que se haya acordado expresamente por escrito una fecha de entrega concreta.
3.6 Para el cumplimiento de los plazos de entrega será determinante el momento de la expedición ex fábrica o ex almacén. El plazo de entrega se considerará cumplido en el momento de la notificación de la disponibilidad para la expedición si la mercancía no puede expedirse a tiempo por causas ajenas a nuestra voluntad.
3.7 Los casos de fuerza mayor, los conflictos laborales, las catástrofes naturales, los actos de terrorismo, las epidemias, las perturbaciones operativas por causas ajenas a nuestra voluntad, los disturbios, las guerras, las medidas oficiales, en particular las prohibiciones de suministro ordenadas para determinados países, y otros acontecimientos imprevisibles, inevitables o graves nos eximirán de nuestra obligación de prestación durante el tiempo que dure la perturbación y en la medida de sus efectos. Lo mismo se aplicará si estas circunstancias se producen en la planta proveedora o en un subproveedor.
4. expedición, transferencia del riesgo
4.1 El envío se realizará por cuenta y riesgo del cliente. El riesgo pasará al cliente a más tardar en el momento del envío desde la fábrica del proveedor, incluso si se ha acordado la entrega a portes pagados.
4.2 A petición y a cargo del cliente, el envío se asegurará contra daños de transporte.
4.3 Si el envío se retrasa debido a circunstancias de las que no somos responsables, el riesgo se transmitirá al cliente a partir del día de disponibilidad para el envío.
5. reserva de dominio
5.1 Todos los objetos de prestación entregados por nosotros seguirán siendo de nuestra propiedad hasta que se hayan recibido íntegramente todos los pagos, incluidos los gastos de transporte, seguro y montaje; todas las entregas se considerarán una operación de entrega coherente.
5.2 Tenemos derecho a asegurar el objeto de entrega contra incendio, agua y otros daños a cargo del cliente, a menos que el cliente haya contratado el seguro por su cuenta de forma demostrable.
5.3 Si los objetos de prestación son combinados por el cliente con otros objetos para formar un objeto uniforme o firmemente unido a una propiedad, el cliente estará obligado a transferirnos la copropiedad a prorrata en la medida en que el objeto principal y/o la propiedad le pertenezcan. Si el cliente revende los objetos de prestación suministrados conforme a lo previsto, nos cederá por la presente las reclamaciones contra sus clientes derivadas de la venta, incluidos todos los derechos accesorios, hasta que se hayan satisfecho íntegramente todas nuestras reclamaciones.
5.4 Si existe un motivo justificado, el comprador está obligado, a petición nuestra, a revelar la cesión a los terceros compradores y a facilitarnos la información necesaria para hacer valer nuestros derechos y entregarnos los documentos necesarios.
5.5 Liberaremos las garantías en nuestro poder en la medida en que su valor supere los créditos a garantizar en más de un total de 20 %.
5.6 En caso de embargo, confiscación u otro menoscabo de la propiedad por parte de terceros, el cliente deberá notificárnoslo inmediatamente. Los costes relacionados con la ejecución de nuestros derechos de propiedad frente a terceros correrán a cargo del cliente.
5.7 El ejercicio de la reserva de dominio y la incautación del objeto de entrega no se considerarán una rescisión del contrato.
6 Precios, ajuste de precios y pago
6.1 Salvo acuerdo en contrario, los precios son franco fábrica, incluida la carga en fábrica, pero excluido el embalaje. Portes, franqueo, protección del valor, descarga y seguro, salvo que se acuerde otra cosa. El impuesto sobre el valor añadido aplicable a los precios será abonado adicionalmente por el cliente al tipo legal correspondiente.
6.2 En caso de desplazamiento de personal especializado, los servicios del personal especializado se facturarán en función de los costes incurridos de acuerdo con las tarifas de cálculo aplicables. Los costes de los servicios del personal especializado también correrán a cargo del cliente si el encargo de trabajo debe interrumpirse o cancelarse por causas de fuerza mayor.
6.3 En ausencia de acuerdos especiales, los pagos se efectuarán en nuestra cuenta inmediatamente después de la facturación, sin deducción de descuento alguno y de forma gratuita para nosotros. La puntualidad vendrá determinada por la recepción del pago en nuestra cuenta.
6.4 El cliente sólo tendrá derecho a retener pagos o compensarlos con contrademandas en la medida en que sus contrademandas sean indiscutibles o se hayan establecido legalmente. El cliente sólo podrá hacer valer derechos de retención sobre la base de contrademandas derivadas de la misma relación contractual.
6.5 Si el cliente se retrasa en el pago, se devengarán intereses a un tipo de 9 % puntos por encima del tipo de interés básico, a menos que las partes hayan acordado tipos de interés más elevados. Si se han acordado pagos parciales, la totalidad del crédito restante vencerá inmediatamente si el cliente se retrasa con un pago parcial en su totalidad o en parte durante más de una semana. La aceptación de un pago atrasado no constituye una renuncia a la cláusula de caducidad. La aceptación de un pago a-conto o a plazos no se considerará un aplazamiento de una reclamación residual vencida. Nos reservamos el derecho de hacer valer otras reclamaciones por daños y perjuicios causados por el retraso.
6.6 Si tras la celebración del contrato se pone de manifiesto que nuestra reclamación de pago se ve comprometida por la incapacidad de pago del cliente, tendremos derecho a acogernos a lo dispuesto en el artículo 321 del Código Civil alemán (defensa de incertidumbre). En ese caso, también tendremos derecho a declarar vencidas todas las reclamaciones de relaciones comerciales actuales con el cliente que no hayan prescrito. Además, la excepción de incertidumbre se extenderá a todas las demás entregas pendientes de la relación comercial con el cliente.
7. comisión de servicios de personal especializado
7.1 El cliente proporcionará a su costa el alojamiento adecuado para el personal especializado.
7.2 Si no es posible conseguir alojamiento cerca del lugar de trabajo, cobraremos el tiempo de viaje entre el alojamiento y el lugar de trabajo como tiempo de trabajo si la distancia es superior a tres kilómetros. Si se recurre al transporte, los gastos ocasionados serán reembolsados por el cliente. Lo mismo se aplica al transporte de equipos.
7.3 En caso de enfermedad o accidente, el cliente deberá garantizar la asistencia médica necesaria al personal especializado.
7.4 Las horas de trabajo serán acordadas por el cliente con el personal especializado. Las horas de trabajo del personal especializado serán certificadas por el cliente.
7.5 Los costes del desplazamiento de personal especializado se facturarán mensualmente sobre la base de los registros de trabajo. Las horas trabajadas deberán certificarse diariamente.
7.6 El cliente está obligado a proporcionar suficiente mano de obra cualificada y no cualificada, equipamiento, energía y recursos operativos necesarios para el despliegue del personal cualificado. Además, el cliente deberá realizar los trabajos de movimiento de tierras, cimentación y andamiaje, así como proporcionar los materiales de construcción necesarios. El camino de acceso y el lugar de instalación deben estar nivelados y tener suficiente capacidad de carga. Los cimientos deben estar completamente secos y fraguados.
7.7 El cliente pondrá a disposición del personal especializado locales adecuados en el lugar de trabajo para su estancia y para el almacenamiento de objetos. Asimismo, informará al personal especializado sobre las normas de seguridad existentes en su empresa y que deberán ser observadas por el personal especializado. Además, deberá adoptar todas las medidas necesarias para proteger a las personas y los bienes en el lugar de trabajo.
7.8 En caso de desmontaje y montaje, así como de trabajos de reparación importantes y de transporte, el cliente está obligado a suscribir por su cuenta un seguro de rotura de montaje que incluya el riesgo de desmontaje, montaje y pruebas de funcionamiento, a menos que se acuerde otra cosa por escrito.
8. responsabilidad por defectos materiales
8.1 El cliente deberá inspeccionar los objetos de la prestación inmediatamente después de recibirlos y notificarnos inmediatamente -pero a más tardar en el plazo de una semana- cualquier defecto que se ponga de manifiesto. Esto se aplica en particular a los daños visibles de transporte y las desviaciones en la identidad y la cantidad. Si el cliente no nos notifica, se considerará que los objetos de la prestación han sido aprobados con respecto al defecto en cuestión, a menos que se trate de un defecto oculto. Por lo demás, se aplicará lo dispuesto en el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB).
8.2 Si los objetos de cumplimiento presentan un defecto que ya existía en el momento de la cesión del riesgo y si el cliente lo notifica a su debido tiempo, nosotros, a nuestra discreción y a nuestra costa, subsanaremos el defecto (rectificación) o entregaremos objetos de cumplimiento libres de defectos (entrega posterior).
8.3 Sólo sufragaremos los gastos relacionados con el cumplimiento posterior en la medida en que sean razonables en cada caso concreto, en particular en relación con el precio de compra de la mercancía. No seremos responsables de los gastos ocasionados por el hecho de que la mercancía vendida haya sido llevada a un lugar distinto del domicilio social o sucursal del comprador, salvo que ello corresponda a su uso contractual. Si el comprador no nos da la oportunidad de inspeccionar y rectificar el defecto notificado durante nuestro horario de trabajo habitual y, por tanto, incurrimos en costes laborales adicionales, como horas extraordinarias o recargos de fin de semana, el comprador estará obligado a asumir dichos costes.
8.4 Si el defecto no puede subsanarse en un plazo razonable o si el cumplimiento posterior se considera fallido por otros motivos, el cliente podrá, a su discreción, exigir una reducción de la remuneración (reducción) o rescindir el contrato (rescisión). El cumplimiento posterior sólo se considerará fallido si se nos ha dado oportunidad suficiente para subsanar el defecto o realizar la entrega posterior tres veces, pero el cumplimiento posterior no ha tenido éxito, si denegamos o retrasamos injustificadamente el cumplimiento posterior o si éste no es razonable por otros motivos.
8.5 Los objetos de prestación cambiados o sustituidos en el marco del cumplimiento posterior y sus piezas nos serán puestos a disposición por el cliente inmediatamente a petición y a nuestra costa. Pasarán a ser de nuestra propiedad.
8.6 No existen reclamaciones por defectos materiales si el defecto se debe a
(a) una infracción de las instrucciones de instalación, funcionamiento o mantenimiento o
(b) montaje, puesta en servicio, manipulación, utilización o mantenimiento incorrectos e inadecuados, o
(c) el uso de equipos inadecuados; o
(d) cualquier intervención o modificación de los objetos de la prestación sin nuestro consentimiento previo por escrito por parte del cliente o de terceros o
(e) desgaste natural; o
(f) la realización de especificaciones o instrucciones del cliente o
(g) obras o cimientos defectuosos, terreno inadecuado, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, o
(h) piezas de recambio instaladas que no sean nuestras piezas de recambio originales o autorizadas por nosotros, o
(i) se han realizado modificaciones no autorizadas en el objeto de entrega.
8.7 No existen reclamaciones por defectos materiales para máquinas usadas u otros artículos usados, a menos que se acuerde expresamente la responsabilidad por defectos materiales.
8.8 Si nuestro personal especializado realiza trabajos en objetos usados o de terceros, lo hará excluyendo cualquier reclamación contra nosotros y por cuenta y riesgo del cliente. En caso de desplazamiento de personal especializado, nuestra responsabilidad se limitará a la sustitución del personal especializado en caso necesario.
8.9 Tenemos derecho a negarnos a subsanar los defectos sin indemnización mientras el cliente no cumpla con sus obligaciones contractuales.
8.10. No asumimos ninguna garantía, en particular ninguna garantía de calidad o durabilidad, salvo que se acuerde lo contrario en casos concretos.
9. responsabilidad
9.1 Nuestra responsabilidad por daños y perjuicios queda excluida en la medida en que vaya más allá de lo dispuesto en las presentes condiciones de entrega.
9.2 Esto no se aplica
(a) por daños y perjuicios resultantes de lesiones a la vida, la integridad física o la salud en incumplimiento de sus obligaciones, o
(b) por daños resultantes de
(aa) incumplimiento de obligaciones cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar regularmente el cliente (obligaciones cardinales) o
(bb) sean el resultado de al menos negligencia grave por parte de nuestros órganos ejecutivos o auxiliares ejecutivos o de un incumplimiento doloso de otras obligaciones por parte de nuestros auxiliares ejecutivos ordinarios, o
(c) para los que la responsabilidad obligatoria en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos y otras disposiciones legales obligatorias e irrenunciables o
(d) por garantías asumidas por nosotros y defectos ocultados fraudulentamente por nosotros.
9.3 Salvo en los casos mencionados, nuestra responsabilidad se limita a los daños previsibles y típicos.
9.4 Reembolsaremos al cliente todos los gastos necesarios para las acciones de retirada ordenadas por la autoridad competente y que deban llevarse a cabo en virtud de disposiciones legales obligatorias, siempre que éstas se basen en un defecto de los objetos de la prestación y nosotros seamos responsables del defecto. Si la acción de retirada se basa también en contribuciones de terceros, esta obligación sólo nos será aplicable en la medida en que sea imputable a nuestro propio comportamiento o a los objetos de la prestación. El cliente deberá informarnos por escrito y con antelación de la necesidad, el contenido y el alcance de una acción de recuperación prevista -en la medida de lo posible y razonable- y darnos la oportunidad de formular observaciones.
10. plazo de prescripción
10.1 Salvo pacto en contrario, el plazo de prescripción de las reclamaciones por defectos finalizará doce meses después de la entrega del objeto de suministro, en contra de lo dispuesto en el artículo 438 (1) nº 3 del Código Civil alemán (BGB). Si se ha acordado la aceptación, el plazo de prescripción comenzará en el momento de la puesta a disposición para la producción, independientemente de la aceptación. El plazo de prescripción no se renovará ni ampliará por cumplimiento posterior. Las reclamaciones por defectos de las piezas de servicio instaladas como parte del cumplimiento posterior prescribirán a más tardar 12 meses después de la transferencia del riesgo. Las reclamaciones por defectos de las piezas de servicio instaladas como parte del cumplimiento posterior prescribirán a más tardar 12 meses después de la transferencia del riesgo.
10.2 Los plazos de prescripción del derecho de compraventa mencionados anteriormente también se aplican a las reclamaciones contractuales y extracontractuales por daños y perjuicios del cliente basadas en un defecto de la mercancía, a menos que la aplicación del plazo de prescripción legal ordinario (§§ 195, 199 BGB) condujera a un plazo de prescripción más corto en casos individuales.
11. moho
Las declaraciones y notificaciones legalmente relevantes del cliente en relación con el contrato (por ejemplo, fijación de un plazo, notificación de defectos, cancelación o reducción) deben realizarse por escrito, es decir, en forma escrita o de texto (por ejemplo, carta, correo electrónico, fax). Los requisitos formales legales y las pruebas adicionales, en particular en caso de dudas sobre la legitimidad de la parte declarante, no se verán afectados.
12. cumplimiento
El cliente está obligado a adoptar las medidas necesarias y adecuadas para prevenir la corrupción. En particular, el cliente se compromete a no ofrecer, prometer ni conceder beneficios u otras ventajas (por ejemplo, dinero, regalos de valor monetario e invitaciones que no sean principalmente de carácter empresarial, como eventos deportivos, conciertos, actos culturales) a nuestros empleados y miembros del consejo de administración, ni a ofrecerlos, prometerlos o permitir que sean ofrecidos, prometidos o concedidos por empleados, miembros del consejo de administración o terceros.
13 Jurisdicción, ley aplicable
13.1 El fuero exclusivo para todos los litigios y reclamaciones -también extracontractuales- que se deriven directa o indirectamente de relaciones contractuales basadas en las presentes condiciones generales es Mönchengladbach. Tenemos derecho, a nuestra discreción, a demandar al cliente ante el tribunal de su domicilio social o sucursal o ante el tribunal del lugar de cumplimiento.
13.2 La relación contractual se regirá exclusivamente por el derecho alemán, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).
14. otros
14.1 Si una disposición del contrato o partes del mismo es o deviene inválida, nula o inaplicable, se sustituirá por una disposición que se acerque lo más posible al propósito originalmente previsto y que sea válida y aplicable. Si tal modificación no es posible, las disposiciones o partes de disposiciones en cuestión se considerarán suprimidas. Cualquier modificación o anulación de una disposición o parte de la misma no afectará a la validez y aplicabilidad de las restantes disposiciones del contrato y/o de las presentes Condiciones Generales de Entrega.
14.2 Todas las modificaciones o adiciones deben hacerse por escrito para que surtan efecto. Este requisito de forma escrita solo puede anularse mediante un acuerdo por escrito.
Descargar PDF
Condiciones generales de los contratos de servicios para máquinas de impresión y acabado (a 25/04)
1. ámbito de aplicación
1.1 El contrato de servicio se compone del certificado de servicio y de las presentes Condiciones Generales para Contratos de Servicio para Máquinas de Impresión y Acabado en relación con la descripción del servicio resultante del programa de servicio acordado, que se adjunta a este contrato como anexo. El certificado de servicio enumera la máquina objeto del contrato de servicio. es.
1.2 Los términos y condiciones de terceros no formarán parte del contrato sin el consentimiento por escrito de Steuber, incluso si se sostienen en contra de estos términos y condiciones.
2. alcance de los servicios
2.1 Dentro del ámbito del contrato de servicio, Steuber prestará servicio para la máquina indicada en el certificado de servicio dentro del horario comercial normal de Steuber. El alcance del servicio se especifica en el certificado de servicio, programa acordado, cuya descripción de servicios se adjunta al presente contrato como anexo (en lo sucesivo, „Servicios“).
2.2 Los siguientes servicios no forman parte del contrato de servicios:
2.2.1. subsanación de averías causadas por dispositivos ajenos a la máquina.
2.2.2. subsanación de averías causadas por trabajos realizados en la máquina por personal no autorizado por Steuber.
2.2.3 Eliminación de averías causadas por errores de funcionamiento o incumplimiento de las condiciones de instalación como temperatura, humedad, alimentación eléctrica.
2.2.4 Eliminación de daños y suciedad de los que Steuber no es responsable y que no son causados por el funcionamiento de los sistemas, tales como rotura de la máquina, robo, incendio, agua, accidente, influencia de terceros.
2.2.5. servicios de consultoría para aplicaciones o software de aplicación, marketing, ampliaciones o modificaciones de la red, conexión a otro sistema informático y formación.
2.3 Las entregas de trabajos y piezas de recambio que excedan el alcance de los servicios se facturarán por separado. Las Condiciones Generales de Suministro de Heinrich Steuber GmbH & Co.
3. lugar de ejecución
Los servicios en la máquina/sistema por parte de Steuber se llevarán a cabo exclusivamente en el lugar de instalación de la máquina especificado en el certificado de servicio.
4 Cumplimiento temporal del contrato
4.1 La fecha para la prestación de los servicios se acordará individualmente entre el cliente y Steuber. Si al cliente no le fuera posible realizar los trabajos en la fecha acordada, deberá comunicarlo a Steuber con una antelación mínima de 3 días.
4.2 En caso de retraso culposo en la notificación, se deberá abonar una indemnización si el técnico o técnicos de servicio no pueden desplazarse a otro lugar en la fecha acordada. El importe de este pago compensatorio se basará en la tarifa horaria a cobrar por Steuber de acuerdo con la lista de precios aplicable a los trabajos de servicio.
4.3 El plazo de las prestaciones y entregas a realizar por Steuber se aplazará convenientemente -incluso con retraso- en casos de fuerza mayor y en caso de acontecimientos imprevistos que escapen al control de Steuber. por ejemplo, huelga, cierre patronal, interrupciones operativas, retrasos causados por subcontratistas u otros retrasos de los que Steuber no sea responsable, en la medida en que estos acontecimientos afecten al cumplimiento puntual del contrato; el contratista notificará al cliente la aparición y duración prevista de tales acontecimientos en casos importantes. El plazo también se pospondrá adecuadamente si el cliente se retrasa en sus pagos y otras obligaciones.
4.4 Si se puede probar que se ha producido un retraso por motivos distintos a los mencionados en el apartado 4.3 y el cliente ha sufrido daños como consecuencia del retraso, el cliente tendrá derecho, con exclusión de otras reclamaciones, a reclamar una indemnización por retraso por cada semana de retraso cumplida de un máximo de 0,5%, pero en total de un máximo de 5 % del precio del servicio imputable a un año natural. La indemnización a abonar por Steuber por este concepto se liquidará en la factura final. La indemnización por demora no se aplicará si el cliente está de acuerdo con la demora/retraso y el acuerdo se documenta por escrito.
5. cooperación del cliente
5.1 El cliente deberá adoptar las medidas necesarias para proteger a las personas y los bienes en el lugar de instalación. Asimismo, deberá informar a Steuber de las normas de seguridad vigentes en la empresa y que deberá observar el personal de servicio.
5.2 El cliente concederá al personal de servicio acceso sin restricciones a la máquina especificada en el certificado de servicio y a los locales en los que se encuentren la máquina y los sistemas y equipos asociados.
5.3 El cliente apoyará al personal de servicio en la realización de los servicios a sus expensas. Está obligado a prestar asistencia técnica, en particular a proporcionar gratuitamente personal auxiliar, herramientas, electricidad y agua, incluidas las conexiones necesarias, así como material de impresión, papel, planchas de impresión, mantillas, tinta y lubricantes para realizar impresiones de prueba. Los medios auxiliares para la limpieza y lubricación de la máquina deben cumplir las especificaciones del fabricante.
5.4 Además, el cliente se compromete a no realizar modificaciones, adiciones u otros cambios en la máquina sin la autorización por escrito de Steuber. Si a pesar de ello el cliente realizara tales modificaciones, las obligaciones contractuales de Steuber se extinguirán con efecto inmediato. En este caso, Steuber tendrá derecho - sin perjuicio de otras reclamaciones legales - a una indemnización a tanto alzado por importe de 50 % del precio total del contrato por el tiempo restante de vigencia del contrato, salvo que se demuestre un daño inferior.
6. duración del contrato
6.1 El contrato de servicio se celebra por el plazo acordado en el certificado de servicio. Véase el acuerdo especial.
7 Precios y condiciones de pago
7.1 La prestación de servicios durante el horario comercial normal acordado en el contrato de servicios constituirá la base de los precios globales acordados en el contrato de servicios. Si el cliente solicita la realización o continuación de los servicios fuera del horario comercial normal acordado, se facturará el cargo adicional resultante de la lista de precios de servicios válida.
7.2 La máquina deberá ser mantenida por el cliente de acuerdo con el manual de cuidado y mantenimiento suministrado con la máquina. Steuber podrá cobrar al cliente por separado cualquier trabajo adicional causado por un cuidado inadecuado de acuerdo con la lista de precios aplicable para trabajos de servicio.
7.3 Los gastos de desplazamiento del personal de servicio están incluidos en el precio "todo incluido".
7.4 Si la mano de obra, el material u otros costes cambian, Steuber puede aumentar la tarifa del servicio de forma apropiada con un preaviso de tres meses. El aumento máximo es de 5% / año.
7.5 El precio del servicio, IVA incluido, es pagadero mensualmente el último día de cada mes natural. Los pagos se efectuarán sin deducción alguna en cuenta bancaria libre en el plazo de 10 días en las fechas acordadas.
7.6 Si se sobrepasa el plazo de pago o en caso de mora, Steuber cobrará intereses a un tipo de interés de 9 puntos porcentuales por encima del tipo de interés básico, a menos que se hayan acordado tipos de interés más altos. Steuber se reserva el derecho de hacer valer otras reclamaciones por daños y perjuicios causados por la mora. El cliente incurrirá en mora a más tardar 10 días después de la fecha de vencimiento.
7.7 Las contrademandas que no hayan sido legalmente establecidas o reconocidas por Steuber no darán derecho al cliente a retener o compensar pagos.
8. responsabilidad por defectos materiales
8.1 Steuber responderá de los defectos materiales de forma que deberá subsanarlos. Esta reclamación prescribirá en el plazo de 12 meses a partir de la finalización del respectivo servicio a prestar.
8.2 Para las piezas de recambio instaladas de acuerdo con este contrato, Steuber garantiza que el diseño y la fabricación están libres de defectos y que el material está libre de defectos de tal forma que, a su discreción, subsanará el defecto de forma gratuita o suministrará nuevas piezas en un plazo de 12 meses desde su instalación para las piezas (incluido el software) que hayan quedado inutilizables como consecuencia de dichos defectos o cuya capacidad de uso se haya visto significativamente perjudicada.
8.3 Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de Steuber.
8.4 Para los trabajos de cumplimiento posteriores y las piezas de recambio instaladas, la responsabilidad por defectos materiales finalizará con la del trabajo realizado originalmente o la pieza de recambio suministrada originalmente en virtud de este contrato. El cliente deberá conceder el tiempo y la oportunidad necesarios para llevar a cabo cualquier trabajo de cumplimiento posterior necesario o para retirar las piezas defectuosas e instalar las nuevas piezas suministradas. Los costes adicionales por trabajos fuera del horario comercial normal acordado y los costes adicionales por entregas urgentes correrán a cargo del cliente.
8.5 La responsabilidad por defectos materiales no se aplica al desgaste natural, a menos que formen parte del volumen de suministro de este contrato de acuerdo con el programa de servicio seleccionado; ni a los daños resultantes de un almacenamiento inadecuado, manipulación o uso de materiales de funcionamiento inadecuados, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, fluctuaciones de tensión o cortes de corriente.
8.6 El cliente sólo podrá reclamar a Steuber por defectos materiales si el defecto material fue comunicado a Steuber inmediatamente, se observaron las instrucciones del fabricante para el manejo y mantenimiento de la máquina y, en particular, se realizaron correctamente las inspecciones prescritas, no se realizaron trabajos de reparación sin el consentimiento de Steuber, no se instalaron piezas de recambio que no fueran piezas de recambio originales del fabricante o del fabricante o de Steuber. piezas aprobadas, no se han realizado cambios independientes en el objeto de entrega.
9. derecho de cancelación por parte del cliente
9.1 El cliente sólo podrá rescindir el contrato por escrito de conformidad con las siguientes disposiciones.
9.2 Existe un derecho de cancelación que faculta al cliente a rescindir el contrato sin previo aviso,
a) si el cumplimiento del contrato se ha vuelto completamente imposible para Steuber. En caso de imposibilidad parcial, el derecho de rescisión sólo existirá si el cumplimiento parcial carece manifiestamente de interés para el cliente; en caso contrario, el cliente podrá exigir una reducción razonable del precio del servicio. Si la imposibilidad se produce durante el retraso en la aceptación o por culpa del cliente, éste seguirá estando obligado a la contraprestación. Si ninguna de las partes es responsable de la imposibilidad, Steuber tendrá derecho a una parte del precio del servicio correspondiente a los servicios prestados. Las cuotas ya abonadas se compensarán con esta reclamación.
b) si el cliente puede reclamar el importe íntegro de la indemnización por demora, ha fijado por escrito a Steuber un plazo de gracia razonable una vez transcurrido dicho plazo y si demuestra una vez transcurrido dicho plazo que el plazo de gracia se ha sobrepasado por motivos distintos a los indicados en el apartado 4.3.
c) si el cliente ha fijado por escrito un plazo de gracia razonable para subsanar un defecto reconocido del que Steuber es responsable de conformidad con el art. 8.6. y si Steuber ha intentado sin éxito subsanar el defecto y si Steuber no ha cumplido este plazo de gracia por su propia culpa. Debido a la complejidad del objeto de entrega y a los defectos resultantes, Steuber tiene derecho a realizar más de dos intentos de cumplimiento posterior si fuera necesario.
9.3 En el caso de 9.2. b), el cliente sólo podrá rescindir el contrato si puede demostrar que su interés en el servicio se ve perjudicado de forma significativa como consecuencia del retraso.
9,4 Para el resto, 10.
10. derecho de cancelación de Steuber.
10.1 Sin perjuicio de otras reclamaciones y derechos legales, Steuber podrá rescindir el contrato si acontecimientos imprevistos modifican de forma significativa la importancia económica o el contenido del servicio o tienen un impacto significativo en las operaciones de Steuber y el contrato no puede adaptarse adecuadamente de buena fe o si la situación económica del cliente se deteriora significativamente. Si Steuber pretende hacer uso del derecho de rescisión, informará al cliente inmediatamente después de conocer las consecuencias del suceso.
11 Alcance de las reclamaciones del cliente
11.1 Si la máquina resulta dañada por culpa de Steuber durante el cumplimiento de los servicios, Steuber deberá repararla.
11.2 Si, por culpa de Steuber, la máquina no puede ser utilizada por el cliente de acuerdo con el contrato debido a la omisión o ejecución defectuosa de sugerencias y consejos, así como de otras obligaciones contractuales secundarias - en particular instrucciones de funcionamiento y mantenimiento - se aplicarán en consecuencia las disposiciones de los apartados 8. y 11.1. y 11.3., con exclusión de otras reclamaciones por parte del cliente.
11.3 Sin embargo, Steuber es responsable
a) en caso de dolo y negligencia grave de sus órganos ejecutivos y de sus empleados ejecutivos y en caso de dolo de sus auxiliares ejecutivos
b) en caso de incumplimiento culpable de las obligaciones contractuales principales
c) en caso de lesión culposa de la vida, la integridad física o la salud
d) en caso de defectos ocultados fraudulentamente o cuya ausencia se hubiera garantizado,
e) si existe, y en la medida en que exista, responsabilidad en virtud de la Ley de Responsabilidad de la Producción por daños personales o materiales causados a objetos de uso privado.
11.4 Una calidad/propiedad del objeto de suministro sólo se considerará garantizada en el sentido de la ley si se designa explícitamente como „calidad garantizada“ en el texto del contrato.
11.5 Independientemente de esto, Steuber siempre será responsable si y en la medida en que el seguro de responsabilidad civil existente de Steuber proporcione compensación. El seguro de responsabilidad civil empresarial se basa en las Condiciones Generales de Seguro para el Seguro de Responsabilidad Civil (AHB).
11.6 En la medida en que Steuber sea responsable por negligencia grave o por incumplimiento culpable de obligaciones contractuales primarias de conformidad con 11.3. a) y b), el alcance de la responsabilidad se limitará a los daños razonablemente previsibles típicos del contrato.
11.7 Quedan excluidas las reclamaciones y derechos distintos de los enumerados en las presentes condiciones o regulados en el texto contractual. Esto se aplica en particular a otras reclamaciones contractuales y legales por daños y perjuicios.
12. intransferibilidad de los derechos contractuales
12.1 El cliente no podrá ceder sus derechos contractuales a terceros sin el consentimiento expreso de Steuber.
13 Otras disposiciones
13.1 Si la máquina es trasladada, Steuber tiene la opción de ajustar el precio del servicio de acuerdo a las condiciones cambiadas o cancelar el contrato. El cliente puede aceptar este ajuste o cancelar el contrato. En ambos casos, la cancelación surtirá efecto al final del mes en curso.
13.2 En caso de venta de la máquina, el cliente tiene derecho de rescisión con efecto a partir del final del mes siguiente.
13.3 Las herramientas, medios auxiliares como calibres de ajuste, documentación y software que Steuber ponga a disposición del cliente para la realización de los servicios seguirán siendo propiedad de Steuber. Esto también se aplica a las herramientas o al software que se hayan instalado en la máquina y que puedan permitir el acceso remoto. Steuber está autorizado a retirarlas de nuevo en cualquier momento o a poner fin a su uso. A petición escrita de Steuber, el cliente deberá destruir todas las herramientas, medios auxiliares, documentación o software.
13.4 Las modificaciones y complementos del contrato deberán realizarse por escrito y requerirán el consentimiento mutuo de Steuber y el cliente.
14 Lugar de cumplimiento, jurisdicción y legislación aplicable
14.1 El lugar de cumplimiento y jurisdicción exclusiva es Mönchengladbach.
14.2 Para todas las relaciones jurídicas entre Steuber y el cliente se aplicará, además de las presentes condiciones, el derecho alemán. No se aplicarán las disposiciones de la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).
Descargar PDF
A) Tasas de cálculo, incluida la liberación
Técnico de servicio mecánico/eléctrico
Horario normal de funcionamiento de 07:00 a 20:00 €/hora 119,00
Horario de 20:00 a 07:00 y sábados 170,00 euros/hora
Tiempo de funcionamiento en domingos y festivos 221,00 euros/hora
Suma global para alojamiento o gastos reales de hotel
más 15 euros de gastos de pernoctación 120,00 euros/día
Viajes de ida y vuelta en coche
o viaje individual tarifa plana €/km 2,00
Instructores (mecánicos/eléctricos), Instructor, Técnico Quali. y X-Tronic
Horario normal de trabajo de 07:00 a 20:00 /hora 165,00
Horario de 20:00 a 07:00 y sábados 235,00 euros/hora
Tiempo de funcionamiento en domingos y festivos 305,00 euros/hora
Suma global para alojamiento o gastos reales de hotel
más 15 euros de gastos de pernoctación 120,00 euros/día
Viajes de ida y vuelta en coche
o viaje individual tarifa plana €/km 2,00
Los precios indicados son netos (más IVA)
Las tarifas de cálculo indicadas se basan en los factores de coste actuales. En caso de modificación de estos Nos reservamos el derecho a armonizar nuestras tarifas en consecuencia. También nos reservamos el derecho a aplicar tarifas separadas por el desplazamiento de especialistas técnicos. El tiempo de espera se considera tiempo de trabajo normal.
Los gastos de desplazamiento se calculan en función del número de kilómetros recorridos. Si los técnicos no pueden desplazarse a puede conducir a casa, se cobrará la prestación de fin de semana.
B) Gastos accesorios
Todos los costes de herramientas están incluidos en nuestras tarifas. Estas herramientas, que el técnico lleva consigo, no incluyen dispositivos más grandes, como polipastos, grúas y equipos de carga para descargar, transportar y montar la máquina. Estos costes, así como los de transporte, correrán a cargo del cliente. Si el cliente no pone a disposición un almacén con cerradura para las herramientas y materiales y si las herramientas y/o materiales se pierden durante la ejecución de los trabajos para los que son necesarios o deben mantenerse a punto según el criterio diligente de los técnicos desplegados, el cliente será responsable de la indemnización. Esto también se aplicará si se pierden objetos del tipo mencionado durante breves interrupciones de los trabajos de instalación, que pueden durar hasta 2 horas en casos individuales.
C) Aceptación del trabajo
Al finalizar el trabajo, deberá confirmarse en la hoja de tiempos la duración del mismo y la correcta entrega de la máquina.
D) Servicios de socios contractuales
Si, en consulta con el cliente, los técnicos e instructores de nuestros socios contractuales (por ejemplo, MBO, Hohner, Technotrans, etc.), se aplicarán sus condiciones y tarifas.
En caso contrario, se aplicarán nuestras condiciones de venta, entrega y servicio. en https://steuber.net/verkaufs-und-lieferbedingungen/
Descargar PDF
1 Objeto del contrato y ámbito de aplicación
1.1 El objeto del contrato es el servicio para los artículos/sistemas enumerados en el contrato de servicio en las condiciones indicadas. Se aplicarán exclusivamente nuestras Condiciones Generales. Las condiciones divergentes del cliente no se aplicarán aunque no nos opongamos expresamente a ellas o si llevamos a cabo el servicio sin reservas con conocimiento de estas condiciones divergentes del cliente.
1.2 El servicio se presta a petición del cliente. Puede ser prestado por Steuber o por un tercero autorizado por Steuber.
1.3 El servicio se presta exclusivamente durante el periodo normal de guardia (de lunes a jueves de 08:00 a 17:00 y viernes de 08:00 a 14:00 o por acuerdo especial) y no en días festivos. Estos horarios pueden ser modificados por nosotros. Puede solicitarnos el horario actual del servicio de guardia.
1.4 Los servicios incluyen la reparación de los fallos de hardware que se produzcan en el sistema durante la vigencia del contrato. Esto incluye los gastos de desplazamiento del técnico, el tiempo de trabajo y las piezas de repuesto necesarias para la reparación. Los servicios también incluyen el suministro de tóner o tinta (si se acuerda por separado en el contrato) para los elementos de servicio, en la medida necesaria para el funcionamiento del sistema y a petición independiente del cliente. Steuber comparará la cantidad de tóner o tinta solicitada por el cliente con las necesidades correspondientes a las páginas producidas por el cliente.
1.5 El servicio no incluye la eliminación de averías o daños en un sistema causados por las siguientes circunstancias:
1.6 Cobraremos al cliente por la subsanación de fallos de acuerdo con el apartado 1.5 según las tarifas de la lista de precios de servicios de Steuber en vigor. Lo mismo se aplica a los servicios de mano de obra que no estén cubiertos por el contrato de servicio, como la inspección de entrada de un dispositivo usado, los servicios que el cliente solicite fuera del horario comercial aplicable o que deban llevarse a cabo en el entorno técnico.
1.7 Los servicios sólo se prestan dentro de Alemania (continente sin islas).
1.8 Si se han acordado tiempos de respuesta, éstos se aplicarán dentro del periodo de espera normal (véase el apartado 1.3 de las CGC) desde la recepción del informe en el centro de aceptación de averías notificado al cliente hasta la llegada del técnico. Los tiempos de respuesta se basan en la media anual de todos los sistemas cubiertos por este contrato.
2. daños en los elementos de servicio
2.1 El cliente será responsable de los costes o daños (en particular, el aumento de los costes de transporte, desplazamiento, mano de obra y material) en los que incurramos como consecuencia de un traslado o retirada inadecuados del objeto de servicio y estará obligado a indemnizarnos en caso necesario.
2.2 Tan pronto como el cliente tenga conocimiento de que los artículos de servicio han sido dañados, destruidos, sustraídos o robados, deberá comunicárnoslo inmediatamente.
2.3 El abandono del negocio del cliente, la venta, la transferencia a terceros de cualquier otra forma o el abandono de los elementos del servicio no darán derecho al cliente a una cancelación extraordinaria ni darán lugar a la rescisión del contrato de servicios.
2.4 Las disposiciones del apartado 2.2 de estas CGC se aplicarán en consecuencia si el cliente es responsable de la destrucción o robo del objeto de servicio. A este respecto, se recomienda al cliente contratar un seguro que cubra cubre dichos daños.
3. ofertas y aplicación
3.1 Nuestras ofertas no son vinculantes, salvo que las circunstancias indiquen lo contrario. La celebración de un contrato sólo estará sujeta a una comprobación positiva de la solvencia del cliente.
3.2 La prestación del servicio acordado (servicio, piezas, clic, etc.) está sujeta a la reserva expresa de que la propia Steuber sea suministrada a tiempo y de acuerdo con el contrato por su respectivo proveedor anterior. Los consumibles, piezas de desgaste o repuestos utilizados son nuevos o equivalentes a piezas nuevas en cuanto a su utilidad. Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de Steuber.
4ª liquidación
4.1 La cuota de servicio se calcula desde el inicio del contrato y vence por adelantado el primer día del periodo de facturación acordado (mes/trimestre).
4.2 Los dos tipos de páginas (en blanco y negro y en color) se contabilizan y facturan por separado. No es posible compensar entre los distintos tipos de páginas. El cliente está obligado a comunicarnos las lecturas del contador el día 1 de cada mes de acuerdo con el procedimiento de comunicación de It. Steuber. Esta obligación legal es una obligación contractual esencial del cliente. Una vez comunicadas las lecturas del contador correspondientes, nosotros Crear página de facturación. Si el cliente no facilita el informe completo de lectura de contadores por sistema (todos los contadores) Si el cliente no lo hace dentro del plazo, tendremos derecho bien a que nuestros propios empleados realicen las lecturas del contador en las instalaciones del cliente a costa de éste, bien a determinar la remuneración que nos corresponde sobre la base de una estimación de las páginas producidas dentro del periodo de facturación en el sentido del artículo 315 del BGB. La estimación se basará en las páginas producidas por el cliente hasta ese momento y en las lecturas del contador realizadas por los técnicos del servicio durante sus visitas. Si la remuneración para uno o varios periodos de facturación se ha determinado sobre la base de esta estimación, el cliente podrá reclamar la facturación de acuerdo con las páginas realmente producidas por primera vez de nuevo para el periodo de facturación para el final del cual haya proporcionado todas las lecturas del contador en su totalidad de acuerdo con el procedimiento de notificación acordado contractualmente. Nuestro derecho a que nuestros propios empleados determinen las lecturas del contador y a reanudar la facturación de acuerdo con el consumo real sobre la base de esta determinación no se verá afectado.
4.3 Tenemos derecho a compensar los pagos del cliente con nuestras reclamaciones pendientes más antiguas contra el cliente, a menos que las instrucciones de pago del cliente indiquen lo contrario.
4.4 En caso de incumplimiento, el cliente deberá abonar intereses de demora por un importe de 8 % por encima del tipo de interés básico aplicable a partir de la fecha de incumplimiento. Nos reservamos el derecho a reclamar otros daños y perjuicios causados por el incumplimiento.
4.5 Si el cliente se retrasa en el pago de las tarifas de determinados servicios, tendremos derecho a suspender nuestros servicios para los servicios en cuestión hasta que se hayan liquidado los atrasos o a prestarlos sólo contra pago por adelantado.
5. derecho de retención, compensación y prohibición de cesión
5.1 Quedan excluidos los derechos del cliente a rechazar el cumplimiento y los derechos de retención, a menos que se basen en la misma relación contractual.
5.2 La compensación con nuestras reclamaciones de pago sólo está permitida con contrademandas legalmente establecidas o indiscutibles.
5.3 Las reclamaciones del cliente no podrán cederse a terceros sin nuestro consentimiento por escrito.
6. precios
6.1 Nuestros precios son precios netos más el impuesto sobre el valor añadido legal.
6.2 Nos comprometemos a no aumentar los precios durante los 12 primeros meses tras la entrada en vigor del contrato de servicios. A partir de entonces, nos reservamos el derecho de aumentar los precios a principios de mes en caso de que aumenten los gastos generales y/o los costes de adquisición. Esto se hará mediante notificación por escrito, que deberá enviarse un mes (periodo de modificación) antes de la entrada en vigor prevista. Si el aumento de precio por año contractual no supera los 5 %, el cliente no tendrá ningún derecho especial de rescisión por este aumento de precio. En caso de un aumento de precio superior a 5 % por año contractual, el cliente está tendrá derecho a rescindir la relación contractual una vez finalizado el periodo de modificación. En caso contrario, los precios modificados se considerarán acordados una vez expirado el plazo de modificación.
6.3 Los precios indicados son por página A4. Una página A3 se cuenta y se factura como dos páginas A4.
6.4 Los costes especiales ocasionados por tipos especiales de transporte, como grúas o carretillas elevadoras, así como los trabajos en el objeto de servicio debidos a condiciones estructurales especiales en las instalaciones del cliente, correrán a cargo del cliente.
6.5 Todos los costes de implantación de sistemas correrán a cargo del cliente.
7 Obligaciones de cooperación del cliente
7.1 El cliente nos informará inmediatamente por escrito de cualquier interrupción que se produzca en su ámbito de responsabilidad (por ejemplo, del operador de red, del proveedor de acceso) con efectos sobre los servicios de Steuber, así como de su duración prevista. Si los gastos de Steuber aumentan debido a dicha interrupción o a la falta de notificación, Steuber podrá también exigen una compensación por los gastos adicionales incurridos.
7.2 El cliente facilitará gratuitamente a Steuber el equipo de trabajo y la información necesarios, en particular datos de prueba, capacidad informática, acceso libre y gratuito al software soportado.
7.3 El cliente informará inmediatamente a Steuber sobre errores de programa y otros errores en el software.
7.4 Si se requieren pruebas, el cliente estará obligado a proporcionar los datos de prueba adecuados inmediatamente después de que se le soliciten, a menos que el trabajo de prueba (excluyendo los cambios de programa) sea realizado por el propio cliente.
7.5 El cliente permitirá a Steuber el uso y acceso a toda la información, datos, documentación, tiempo de ordenador, entorno del cliente y facilitará el puesto de trabajo, aparcamiento, personal, servicios de oficina, hardware, software y demás elementos que Steuber razonablemente requiera para el cumplimiento de este contrato.
7.6 El cliente es responsable de ello:
(a) que tiene derecho a utilizar cualquier software, hardware, cualquier sistema, dirección IP, nombre de dominio y otros elementos dentro de su entorno de cliente (en particular, la red y el sistema de correo electrónico) y que dicho uso es conforme con las disposiciones de las licencias o contratos pertinentes con terceros;
(b) que toda la información, materiales, datos y documentación suministrados por o en nombre del cliente a Steuber en cualquier forma es completa y exacta en todos los aspectos materiales (incluyendo, pero no limitado a
limitado a direcciones IP o de correo electrónico o nombres de dominio),
(c) cumplimentar cuidadosamente la ficha de datos de eMaintenance y entregarla a Steuber una vez concluido el contrato - ¿qué es esto?
7.7 El cliente deberá:
(a) tomar todas las medidas razonables para proteger el entorno del cliente con el fin de minimizar cualquier daño o interrupción de sus operaciones comerciales;
(b) crear y mantener copias de seguridad de todos sus archivos, datos y programas por su cuenta (incluidos los servicios prestados por Steuber de conformidad con el contrato) en la medida en que el cliente lo considere necesario, a intervalos regulares y para la reconstrucción inmediata de las copias de seguridad;
(c) utilizar cortafuegos y programas antivirus eficaces (también para todos los correos electrónicos enviados a Steuber por ella misma o por terceros autorizados);
(d) aplicar controles eficaces de seguridad de los datos y de acceso en el entorno del cliente.
7.8 El cliente asume la responsabilidad exclusiva de la adecuación de los servicios acordados a las necesidades de su empresa, salvo que se acuerde otra cosa por escrito con Steuber.
7.9 Con el fin de rectificar los errores lo antes posible, el cliente también es responsable de supervisar la funcionalidad del acceso a Internet y de informar de los errores a Steuber inmediatamente.
8. reclamaciones por defectos del cliente
8.1 El cliente deberá inspeccionar los objetos de la prestación inmediatamente después de recibirlos y notificarnos inmediatamente -pero a más tardar en el plazo de una semana- cualquier defecto que se ponga de manifiesto. Esto se aplica en particular a los daños visibles de transporte y las desviaciones en la identidad y la cantidad. Si el cliente no nos notifica, se considerará que los objetos de la prestación han sido aprobados con respecto al defecto en cuestión, a menos que se trate de un defecto oculto. Por lo demás, se aplicará lo dispuesto en el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB).
8.2 Si los objetos de cumplimiento presentan un defecto que ya existía en el momento de la cesión del riesgo y si el cliente lo notifica a su debido tiempo, nosotros, a nuestra discreción y a nuestra costa, subsanaremos el defecto (rectificación) o entregaremos objetos de cumplimiento libres de defectos (entrega posterior).
8.3 Sólo sufragaremos los gastos relacionados con el cumplimiento posterior en la medida en que sean razonables en cada caso concreto, en particular en relación con el precio de compra de la mercancía. No seremos responsables de los gastos ocasionados por el hecho de que la mercancía vendida haya sido llevada a un lugar distinto del domicilio social o sucursal del comprador, salvo que ello corresponda a su uso contractual. Si el comprador no nos da la oportunidad de inspeccionar y rectificar el defecto notificado durante nuestro horario de trabajo habitual y, por tanto, incurrimos en costes laborales adicionales, como horas extraordinarias o recargos de fin de semana, el comprador estará obligado a asumir dichos costes.
8.4 Si el defecto no puede subsanarse en un plazo razonable o si el cumplimiento posterior se considera fallido por otros motivos, el cliente podrá, a su discreción, exigir una reducción de la remuneración (reducción) o rescindir el contrato (rescisión). El cumplimiento posterior sólo se considerará fallido si se nos ha dado oportunidad suficiente para subsanar el defecto o realizar la entrega posterior tres veces, pero el cumplimiento posterior no ha tenido éxito, si denegamos o retrasamos injustificadamente el cumplimiento posterior o si éste no es razonable por otros motivos.
8.5 Los objetos de prestación cambiados o sustituidos en el marco del cumplimiento posterior y sus piezas nos serán puestos a disposición por el cliente inmediatamente a petición y a nuestra costa. Pasarán a ser de nuestra propiedad.
8.6 No existen reclamaciones por defectos materiales si el defecto se debe a
(a) una infracción de las instrucciones de instalación, funcionamiento o mantenimiento o
(b) montaje, puesta en servicio, manipulación, utilización o mantenimiento incorrectos e inadecuados, o
(c) el uso de equipos inadecuados; o
(d) cualquier intervención o modificación de los objetos de la prestación sin nuestro consentimiento previo por escrito por parte del cliente o de terceros o
(e) desgaste natural; o
(f) la realización de especificaciones o instrucciones del cliente o
(g) obras o cimientos defectuosos, terreno inadecuado, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, o
(h) piezas de recambio instaladas que no sean nuestras piezas de recambio originales o autorizadas por nosotros, o
(i) se han realizado modificaciones no autorizadas en el objeto de entrega.
8.7 No existen reclamaciones por defectos materiales para máquinas usadas u otros artículos usados, a menos que se acuerde expresamente la responsabilidad por defectos materiales.
8.8 Si nuestro personal especializado realiza trabajos en objetos usados o de terceros, lo hará excluyendo cualquier reclamación contra nosotros y por cuenta y riesgo del cliente. En caso de desplazamiento de personal especializado, nuestra responsabilidad se limitará a la sustitución del personal especializado en caso necesario.
8.9 Tenemos derecho a negarnos a subsanar los defectos sin indemnización mientras el cliente no cumpla con sus obligaciones contractuales.
8.10. No asumimos ninguna garantía, en particular ninguna garantía de calidad o durabilidad, salvo que se acuerde lo contrario en casos concretos.
9. retraso
Si incurrimos en mora, el cliente podrá exigir una indemnización de 0,5 % por cada semana completa de retraso, pero no superior a un total de 5 % del precio neto por la parte de las entregas que no haya podido ponerse en funcionamiento útil debido al retraso, siempre que pueda demostrar fehacientemente que ha sufrido un perjuicio como consecuencia de ello. Nos reservamos el derecho a demostrar que el cliente no ha sufrido ningún perjuicio o sólo un perjuicio significativamente inferior a la suma global arriba indicada.
10. responsabilidad
10.1 Nuestra responsabilidad por daños y perjuicios queda excluida en la medida en que vaya más allá de lo dispuesto en las presentes condiciones de entrega.
10.2 Esto no se aplica
(a) por daños y perjuicios resultantes de lesiones a la vida, la integridad física o la salud en incumplimiento de sus obligaciones, o
(b) por daños resultantes de
(aa) incumplimiento de obligaciones cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar regularmente el cliente (obligaciones cardinales) o
(bb) sean el resultado de al menos negligencia grave por parte de nuestros órganos ejecutivos o auxiliares ejecutivos o de un incumplimiento doloso de otras obligaciones por parte de nuestros auxiliares ejecutivos ordinarios, o
(c) para los que la responsabilidad obligatoria en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos y otras disposiciones legales obligatorias e irrenunciables o
(d) por garantías asumidas por nosotros y defectos ocultados fraudulentamente por nosotros.
10.3 Salvo en los casos mencionados, nuestra responsabilidad se limita a los daños previsibles y típicos.
10.4 Reembolsaremos al cliente todos los gastos necesarios para las acciones de retirada ordenadas por la autoridad competente y que deban llevarse a cabo en virtud de disposiciones legales obligatorias, siempre que éstas se basen en un defecto de los objetos de la prestación y nosotros seamos responsables del defecto. Si la acción de retirada se basa también en contribuciones de terceros, esta obligación sólo nos será aplicable en la medida en que sea imputable a nuestro propio comportamiento o a los objetos de la prestación. El cliente deberá informarnos por escrito y con antelación de la necesidad, el contenido y el alcance de una acción de recuperación prevista -en la medida de lo posible y razonable- y darnos la oportunidad de formular observaciones.
11 Duración y rescisión del contrato
11.1 El contrato de servicios se prorrogará por otros 12 meses tras la expiración del plazo acordado si el contrato no ha sido rescindido previamente por escrito por una de las partes contratantes con un plazo de preaviso de 3 meses.
11.2 Tendremos derecho a rescindir la relación contractual sin previo aviso antes de que finalice el plazo contractual acordado si el cliente deja definitivamente de efectuar los pagos o se retrasa durante dos meses consecutivos en el pago de la cuota de servicio acordada en el contrato de servicio o de un importe parcial significativo de la cuota de servicio o durante un periodo de más de dos meses en el pago de facturas cuyo importe alcance la suma de dos facturas mensuales.
11.3 Steuber tiene un derecho extraordinario de rescisión (fin de vida) en caso de cese del autoabastecimiento condicional.
También podemos rescindir la relación contractual sin previo aviso si se alcanza o supera el volumen máximo de uso (fin de vida útil) especificado para el artículo de servicio en el documento contractual.
o si el fabricante sólo puede mantener el artículo de servicio con un esfuerzo desproporcionado como parte del servicio estándar debido al gran desgaste causado por el uso.
11.4 Queda intacto el derecho de ambas partes contratantes a rescindir el contrato sin previo aviso por causa justificada.
11.5 En caso de rescisión sin preaviso por parte de Steuber, Steuber tendrá un derecho de indemnización global frente al cliente. El cliente adeudará como indemnización 50 % de las tasas de servicio a pagar hasta el final del plazo contractual acordado. El cliente se reserva el derecho a probar daños menores, Steuber se reserva el derecho a probar daños mayores.
12 Jurisdicción, ley aplicable
12.1 El fuero exclusivo para todos los litigios y reclamaciones -también extracontractuales- que se deriven directa o indirectamente de relaciones contractuales basadas en las presentes condiciones generales es Mönchengladbach. Tenemos derecho, a nuestra discreción, a demandar al cliente ante el tribunal de su domicilio social o sucursal o ante el tribunal del lugar de cumplimiento.
12.2 La relación contractual se regirá exclusivamente por el derecho alemán, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).
13. Varios
13.1 Si una disposición del contrato o partes del mismo es o deviene inválida, nula o inaplicable, se sustituirá por una disposición que se aproxime lo más posible a la finalidad originalmente prevista y que sea válida y aplicable. Si tal modificación no es posible, las disposiciones o partes de disposiciones en cuestión se considerarán suprimidas. Cualquier modificación o anulación de una disposición o parte de la misma no afectará a la validez y aplicabilidad de las restantes disposiciones del contrato y/o de las presentes Condiciones Generales de Entrega.
13.2 Todas las modificaciones o adiciones deben hacerse por escrito para que surtan efecto. Este requisito de forma escrita solo puede anularse mediante un acuerdo por escrito.
Descargar PDF